ظاهری ساده و روستایی دارد و به کلمه «در» حساس است و در بیشتر جمله هایی که می گوید از این کلمه استفاده می کند.او در ابتدا از ببعی می ترسید ولی به تدریج با او دوست و از او مواظبت می کند و بعضی مواقع به او "سیر داغ" می گوید که منظورش"sit down" است.
He has simple and rustic appearance and he is sensitive about the “door” word and use it in most sentences. At first he was afraid of babaii but gradually they became friend, and now he takes care of babaii. Sometimes he says “sir dagh” to babaii that means “sit down” (he says "sit down" wrongly because his English is poor
ファミレ・ドアは「ドア(扉)」という言葉に敏感で、よく使っています。最初は、ババイを怖がっていましたが、だんだんと親しくなって、今ではよく気を使っています。時々、彼は「シル・ド!」とババイに言います。これは、「座れ」という意味です。(彼は英語が下手なので、sit downがシル・ドとなるのです。)